Aucune traduction exact pour الوصول إلى المسؤول

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe الوصول إلى المسؤول

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Le Département a par ailleurs organisé périodiquement - trois fois par semaine, dans certains cas - des revues de presse sur les événements qui se produisaient en Iraq et les commentaires qu'ils suscitaient et a fait le nécessaire pour que certains responsables de l'ONU s'adressent aux organes d'information lorsque les circonstances l'exigeaient.
    وكان يكمل التوجيه الموجه إلى كبار المسؤولين بذل جهود منسقة لإتاحة الفرصة لممثلي وسائط الإعلام للوصول إلى المسؤولين في الأمم المتحدة في المناسبات الرئيسية.
  • Il était question également dans les recommandations des moyens qui permettraient de mieux faire connaître les procédures spéciales aux acteurs de la société civile, de développer le réseau des points de contact dans la société civile, en particulier dans les régions de l'Afrique et des États arabes, de faciliter l'accès aux procédures spéciales et de garantir la mémoire institutionnelle.
    وتناولت التوصيات كذلك سبل ووسائل إذكاء وعي فعاليات المجتمع المدني بنظام الإجراءات الخاصة؛ وتوسيع شبكة نقاط الاتصال بالمجتمع المدني، لا سيما في منطقتي أفريقيا والعالم العربي؛ وتيسير الوصول إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة؛ وضمان ذاكرة مؤسسية.
  • Des colloques, séminaires et réunions organisés par des groupes coopératifs sont l'occasion de débats sur d'importantes questions et contribuent ainsi à l'adoption de décisions plus judicieuses et socialement responsables.
    كما توفر الندوات وحلقات العمل والاجتماعات التي تنظمها المجموعات التعاونية منتدى للمناقشات بشأن القضايا الرئيسية وتساعد في الوصول إلى قرارات أفضل ومسؤولة اجتماعيا.
  • Il incombait aux spécialistes des techniques spatiales de chercher à réunir tous les acteurs compétents en vue de tirer parti des techniques spatiales disponibles pour appuyer la gestion des catastrophes.
    وتقع على عاتق خبراء تكنولوجيا الفضاء مسؤولية الوصول إلى كل الفاعلين المناسبين وجمع شملهم من أجل الاستفادة من التكنولوجيات الفضائية المتاحة والاعتماد عليها في دعم تدبّر الكوارث.
  • Il est de notre devoir de parvenir à une position commune sur cette responsabilité de protéger, afin que la communauté internationale puisse agir efficacement et prévenir à l'avenir les massacres et les crimes contre l'humanité.
    وإن من واجبنا كذلك الوصول إلى فهم مشترك لتلك المسؤولية عن الحماية حتى يتصرف المجتمع الدولي بفعالية لتفادي عمليات القتل الجماعي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في المستقبل.
  • Dans le domaine du travail, l'Union européenne s'efforce d'obtenir l'égalité de traitement de l'homme et de la femme vis-à-vis de l'accès à l'emploi et à l'éducation, des conditions de travail et de l'accès aux postes de responsabilité dans les secteurs public et privé.
    وفي مجال العمل، يسعى الاتحاد الأوروبي من أجل تحقيق المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل، فيما يتعلق بوصول كل منهما إلى الوظائف والتعليم وظروف العمل، والوصول إلى الوظائف ذات المسؤولية في القطاعين العام والخاص.
  • Nous avons entendu parler de la création de nombreuses fondations et nous espérons pouvoir bénéficier de leur aide. Nous attendons avec impatience que les responsables de ces fondations donnent des informations sur la manière d'accéder à ces fonds ainsi qu'à l'assistance technique.
    وقد سمعنا عن قيام مؤسسات كثيرة أعلن عنها في أنحاء العالم، ونرجو أن نتمكن من الوصول إليها.ونتطلع إلى أن يزودنا المسؤولون عن هذه المؤسسات بمعلومات عن كيفية الحصول على الأموال وعلى الدعم التقني.
  • Pour chaque article, ils devraient indiquer les objectifs concrets visés, les échéances et l'institution chargée de suivre l'application des mesures et d'évaluer les progrès accomplis, et expliquer pourquoi c'est cette institution qui a été choisie.
    وينبغي أن يشمل الإبلاغ تحت المادة (المواد) ذات الصلة، إشارة إلى الأهداف والإنجازات المستهدفة المحددة، والجداول الزمنية، والأسباب المتعلقة باختيار تدابير معينة، والخطوات المتخذة لتمكين النساء من الوصول إلى هذه التدابير، والمؤسسة المسؤولة عن رصد التنفيذ والتقدم.
  • Le 22 septembre dernier, notre Premier Ministre, Paul Martin, a parlé ici, à l'Assemblée générale, de ce qu'il considérait comme les principales responsabilités du système international : la responsabilité de protéger, de prévenir le génocide et les crimes contre l'humanité; la responsabilité de priver les terroristes d'armes de destruction massive; la responsabilité de respecter les êtres humains, leur dignité, leur liberté et leur culture; la responsabilité de bâtir, parce que le développement véritable exige une approche intégrée de l'endettement, de l'accès aux marchés et de l'investissement social; et la responsabilité pour l'avenir, envers certains aspects de notre patrimoine commun - la santé, l'environnement, les océans, l'espace.
    في 22 أيلول/سبتمبر 2004، تكلم رئيس وزراء كندا بول مارتن هنا أمام الجمعية العامة عما نعتبره المسؤوليات الرئيسية للمنظومة الدولية: المسؤولية عن الحماية - منع الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ والمسؤولية عن حرمان الإرهاب من أسلحة الدمار الشامل؛ والمسؤولية عن حماية بني الإنسان، وكرامتهم وحريتهم وثقافتهم؛ والمسؤولية عن البناء - لأن تنميتهم الحقيقية تتطلب نهجا متكاملا تجاه الديون والوصول إلى الأسواق والاستثمار الاجتماعي؛ والمسؤولية تجاه المستقبل فيما يتعلق ببعض جوانب إرثنا المشترك - الصحة والبيئة والمحيطات والفضاء الخارجي.